Pravo na prevodioca

Réttur á túlkun

  • U skladu sa Zakonom o pravima bolesnika, svaki bolesnik koji ne govori islandski jezik, ima pravo na prijevod informacija koje se odnose na njegovo zdravstveno stanje, terapiju koja predstoji i druga moguća rješenja. Ukoliko postoji potreba za prevođenjem, tada je potrebno naručiti prevodiloca prilikom zakazivanja termina kod liječnika u domu zdravlja ili bolnici. Da li će se ta usluga platiti odlučuje dotična ustanova.
  • Osobe koje ne govore islandski jezik ili je njihova komunikacija na tom jeziku ograničena, imaju, u skladu sa zakonom, pravo na tumača  pri sudskim postupcima. Ove usluge su besplatne.
  • U mnogim slučajevima se koristi prevodilac pri komunikaciji sa socijalnom službom, sindikatima, policijom i poduzećima.
  • U vrtićima i osnovnim školama se često potražuje pomoć prevodioca radi prevođenja na roditeljskim sastancima, a naručuje ga i plaća dotična ustanova. To se isto odnosi u slučajevima kada je ta usluga potrebna u socijalnoj službi.
  • Prevodilačka usluga nije uvijek besplatna pa je iz tog razloga preporučljivo  prethodno provjeriti tko snosi troškove prevođenja.
  • Ukoliko se naručuju usluge prevodioca uvijek je potrebno navesti o kojem je jeziku riječ jer nije uvijek dovoljno naglasiti samo zemlju porijekla.
  • U većini slučajeva osoba ima pravo i odbiti usluge prevodioca.
  • Svaki registrirani prevodilac dužan je garantirati povjerljivost informacija sadržanih u prevođenju.