Pravo na prevodioca
Réttur á túlkun
- U skladu sa Zakonom o pravima bolesnika, svaki bolesnik koji ne govori islandski jezik, ima pravo na prijevod informacija koje se odnose na njegovo zdravstveno stanje, terapiju koja predstoji i druga moguća rješenja. Ukoliko postoji potreba za prevođenjem, tada je potrebno naručiti prevodiloca prilikom zakazivanja termina kod liječnika u domu zdravlja ili bolnici. Da li će se ta usluga platiti odlučuje dotična ustanova.
- Osobe koje ne govore islandski jezik ili je njihova komunikacija na tom jeziku ograničena, imaju, u skladu sa zakonom, pravo na tumača pri sudskim postupcima. Ove usluge su besplatne.
- U mnogim slučajevima se koristi prevodilac pri komunikaciji sa socijalnom službom, sindikatima, policijom i poduzećima.
- U vrtićima i osnovnim školama se često potražuje pomoć prevodioca radi prevođenja na roditeljskim sastancima, a naručuje ga i plaća dotična ustanova. To se isto odnosi u slučajevima kada je ta usluga potrebna u socijalnoj službi.
- Prevodilačka usluga nije uvijek besplatna pa je iz tog razloga preporučljivo prethodno provjeriti tko snosi troškove prevođenja.
- Ukoliko se naručuju usluge prevodioca uvijek je potrebno navesti o kojem je jeziku riječ jer nije uvijek dovoljno naglasiti samo zemlju porijekla.
- U većini slučajeva osoba ima pravo i odbiti usluge prevodioca.
- Svaki registrirani prevodilac dužan je garantirati povjerljivost informacija sadržanih u prevođenju.

